풋.
난 이런 메일 쓰게 되지 않기를.. -_-
======
April 1, 1998
Graduate Admissions Committee
Department of Psychology
Big Deal University
Collegeville, USA
Dear Committee Members:
Thanks for your letter of March 30. After careful consideration, I regret to inform you that I am unable to accept your rejection at this time.
This year I have been particularly fortunate in receiving an unusually large number of rejection letters. With such a varied and promising field of schools, it is impossible for me to accept all refusals.
Despite your outstanding record and previous experience in rejecting applicants, I find that your rejection does not meet my current career needs. Consequently, I will begin taking classes as a graduate student in your department this August. I look forward to seeing you then.
Best of luck in rejecting future applicants.
Sincerely Yours,
[Name Withheld]
==
1998년 4월 1일
대학원 입학 사정 위원회
심리학과
잘난 대학
대학촌, 미국
친애하는 위원님들 보시오
지난 30월 30일 메일 감사하오. 본인은 심사숙고한 끝에, 현시점에서 불행히도 당신네들의 리젝션을 받아들일 수 없음을 알려드리오.
올해 본인은 복이 터져서 유난히도 많은 리젝션 메일을 받았소. 이토록 다양하고 유망한 학교들에서 받은 바, 본인은 도무지 그 모든 리젝션들을 받아들일 수 없소.
당신네들이 지원자들을 리젝하는 데 있어서 매우 뛰어난 업적과 축적된 경험이 있음에도 불구하고, 본인은 당신네들의 리젝션이 본인의 인생진로 계획들과 부합하지 않음을 보게 되오. 따라서, 본인은 올해 8월을 시작으로 당신네 학과에서 대학원 학생으로서 수업을 수강하도록 하겠소. 그럼 그때 뵙기를 하오.
앞으로도 지원자들을 리젝하는 데 있어서 부디 행운이 따르기를 바라오.
신실히 당신네들께,
[이름 밝힐 수 없음]
이거 웃기다.